咦,為什麼這個字沒有翻?為什麼多翻了這個字?
翻譯的時候,有不少人會問這個問題。
舉例來說:
“You must pay three days within parking, or else you will get a ticket.”
「停車三天內就得繳費,不然會被開罰。」
Continue reading
咦,為什麼這個字沒有翻?為什麼多翻了這個字?
翻譯的時候,有不少人會問這個問題。
舉例來說:
“You must pay three days within parking, or else you will get a ticket.”
「停車三天內就得繳費,不然會被開罰。」
Continue reading
古早歌謠戲劇的譯名還真不好找…
千萬不要輕易相信Google…
Never trust Google when translating titles of old Taiwanese folk songs!
草螟弄雞公:Grasshopper induce cock
我是痴情無限:I’m an infinite spoony
雪梅思君: Plum with snow missing her man
趕路歌:hurry song
王哥柳哥遊臺灣: Brother Wang and Brother Liu on the Roads of Taiwan
隨著科技日漸發達 智慧型手機也有了自動校正功能(Autocorrect) 不過有時候還真的會造成不小的誤會呢
WARNING: Do not view while eating or drinking in case of choking.
在短短兩天內I.AM.的粉絲人數就破百囉
感謝各位朋友力挺
將來我們會不斷更新資訊以及分享有趣的連結
肯請大家多多支持指教!
I.AM. has made over 100 likes in two days!
Thanks everyone for your support.
We will endeavor to include more content in the near future. Each like means a great deal to us, and it’s your support that continues to push us forward.
Regards,
I.AM.