翻譯=準確轉換

1344960411-3698960987

翻譯是指在準確通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。

所有與語言相關的事物(例如文學和演講)基本上都可以進行翻譯,包括小說、電影、詩歌、演講等等。但是不同的領域,翻譯的困難度也不同。例如,詩歌幾乎是不可能準確翻譯的,因為詩歌的形式、音韻等,都是組成其含義的一份子。

Continue reading

中文& 英文 思維大不同

images

指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在英文翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數可用英語無主句、被動語態或 “There be…" 結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。

Continue reading