翻譯並不比隨便的創作容易 By I.AM. 睿譯 in Translation 翻譯新鮮事 2015-06-09 0 Comment 魯迅說:"翻譯並不比隨便的創作容易。" 翻譯是一種創作,是一種藝術,一僅不比創作容易,有時甚至更難。簡單的句子如: It was a cold winter day.譯成:這是一個寒冷的冬天。這是寒冬的一天。這是冬天的寒冷的一天。冬天,一個寒冷的日子。您說,那一種譯法好呢? Continue reading
翻譯能讓不同的語言都擁有著相同的美 By I.AM. 睿譯 in Translation 翻譯新鮮事 2015-06-09 0 Comment 翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。從事英文護理文獻翻譯的同志,特別是初學者,要想提高自己的翻譯能力,應該在以下幾個方面多下功夫。 Continue reading
嬰兒翻譯超級APP By I.AM. 睿譯 in Translation 翻譯新鮮事 2015-06-09 0 Comment 手機APP運用多,雲林科大師生還研發出,能翻譯嬰兒哭聲原因的APP,原理是靠10萬筆的哭聲資料,比對分出6大哭泣原因,所以方便新手爸媽了解,小寶寶是因為肚子餓還是想睡覺才哭,不過實測結果,有時候會出現小凸槌。 哭聲好宏亮,懷胎九月小寶寶好不容易出生了,但越哭越大聲讓爸媽的心揪成一團,小嬰兒不會說話到底怎麼了,新手爸媽不知所措,現在有方法。 Continue reading
翻譯機真是你的英文好幫手? By I.AM. 睿譯 in Translation 翻譯新鮮事 2015-06-08 0 Comment “某某翻譯機是你英文的好幫手” ,如今人們只要一打開網站,時常可以看到這樣的廣告。但是,“翻譯機”這種電子教育產品發展的同時,許多問題也相伴相隨,某著名品牌的翻譯機就名列黑名單。除了廣告鋪天蓋地、言過其實,消費者還遇到了更尷尬的問題,原本希望通過翻譯機提高學習效率,卻碰上“低能”翻譯機錯漏百出、誤人子弟。 Continue reading
對公業務? 對"男性"業務? By I.AM. 睿譯 in Translation 翻譯新鮮事 2015-06-08 0 Comment 中國銀行官方微博稱:「感謝網友對中國銀行個別網點英文翻譯錯誤的提醒和監督。經查實,個別網點未能嚴格執行網點標準化規範,存在英文翻譯錯誤。我們在此向廣大客戶和網友表示誠摯的歉意,並虛心接受大家的批評和指正。」 據瞭解,中國銀行官方微博所指的「個別網點英文翻譯錯誤」是指中行某網點將「對公業務」英文譯為「TO MALE BUSINESS」,(MALE,有男性、公、雄性的意思)而銀行「對公業務」通常翻譯為「TO CORPORATION BUSINESS」。 Continue reading