翻譯錯的後果…Part I

隨著全球化的腳步,觀光客已經成為街上常見的風景之一,各國語言翻譯當然也因應觀光潮陸續出爐。要是對其他國家的語言不夠熟悉,往往會翻出錯誤的意思,現在就讓我們來看看把中文翻成各種千奇百怪的英文吧!

干菜類

OMG~~"乾"啊!! 不是"幹"哦!!

一次性用品

怎麼不乾脆翻"ONE" TIME SEX THING

開水房

阿不好厲害~~"Waterhouse"..

本地鮮宰豬肉

PORT 不是PORN(色情)啦~~

Leave a Comment.