颱風逼近卻只會說Typhoon!?七種颱風用語大解密!(下)

th (1)

每年大約會有三至五個颱風在七月和八月侵襲台灣。
颱風挾帶著強烈風勢與豐沛雨量,大家做好防颱準備了嗎?
讓我們也一起來學學關於颱風的用語,看懂英文新聞的颱風報導!


4. 颱風來臨前,「颱風強度將持續增加,對本島造成威脅。氣象局預測颱風將會橫掃台灣北部水域」
The intensity of Chan-Hom will continue to increase and pose a threat to the island.
The bureau predicted that Chan-Hom will sweep through waters north of Taiwan.

颱風的強度用intensity這個單字。也可用來指思想、情感、活動等的強烈,例句如:
The poem showed great intensity of feeling. 這首詩表現出強烈的感情。
pose a threat to意思是「對….造成威脅」。要特別注意的是waters水域,要加上s!

5. 我們也常聽到氣象主播說:「颱風挾帶強風豪雨。」那「挾帶」在英文裡要如何說呢?
The typhoon is packing sustained winds of 200 kilometers per hour, with gusts of up to 250.

英文字pack當名詞是包裹或背包的意思,但他也可以當作動詞用,有裝入包裹、裝箱之意。而這邊是挾帶的意思。
gust不同於wind,原是指一陣強風或一陣突發,在颱風的報導裡為「最大瞬間陣風」。

6. 在強風暴雨之下,學生和上班族最關心的就是有沒有停止上班上課。那們這句話「隨著颱風到來,北中台所有地區今日停止上班上課。」要怎麼用英文表達呢?

With the storm, all of northern and central Taiwan has called off school and work.
call是我們熟知的打電話,但是動詞片語call off卻是取消、停止進行的意思。call off school and work就是停止上班上課。

7. 最後颱風過境,颱風警報解除,要怎麼說這句「中央氣象局確認颱風不再籠罩本島,將會解除颱風警報。」呢?

The CWB will lift the warning for the typhoon after determining that Chan-Hom’s radius will not cover Taiwan.
lift原本是舉起或抬起的意思,在這邊是指「解除…禁令」。比如說解除髮禁lift the hair ban。 Radius是指颱風半徑範圍,cover就是覆蓋。

Leave a Comment.